Traduci PBJ

dc4ync.jpg

Da oggi il blog Passione Boca Juniors si può tradurre in varie lingue. Subito qui a sinistra troverete, grazie a Google Translate, la possibilità di leggere PBJ in varie lingue: spagnolo, inglese, francese, tedesco e portoghese. Questo perchè molte sono le visite da ogni parte del mondo (l’ultima volta contai oltre 100 paesi) e quindi era giunta l’ora che PBJ facesse un passo verso i lettori che non capiscono l’italiano. Troverete la bandiera Argentina, ovviamente non si tradurrà in castellano, ma in spagnolo. E’ un semplice omaggio alla terra del Boca Juniors. Ultime due cose: la traduzione non sarà precisissima, ma potrebbe includere alcuni errori. Ed a causa della traduzione e della diversità di lunghezza delle parole alcune parti, come ad esempio il menù in alto, potrebbero non vedersi correttamente.
macchia azul el pocho.GIF
Traduci PBJultima modifica: 2009-01-21T08:16:00+00:00da elpochoesdeboca
Reposta per primo quest’articolo

31 pensieri su “Traduci PBJ

  1. Bella Pocho!

    Proporrei una utilissima finestra CHAT .. Magari aperta solo in caso di partite , cosi’ da poterci scambiare opinioni in diretta ancora piu facilmente e non riempire il blog con “suscettibilità” dovute al pato! Tradotto (Bestemmioni de sfogo!)

    Saluti a tutti!

    DALE BOCA DALE!!!

  2. Bella Pocho! Buon lavoro per il restyling! eheheh! Ho visto che hai messo i link di navigazione e di ingresso verso le varie sezioni del sito in alto, sotto l’headline. la trovo un’ottima cosa, in questo modo è molto più facile individuare una sezione piuttosto che un’altra senza dover scorrere tutta la pagina.! Per il resto direi che la pagina è ottima già così! Ad ogni modo mi venissero in mente modifiche che possano essere utili ti contatterò! sai che non mi faccio mai problemi! eheheh!

  3. La headline è meglio così, più semplice è migliore è il risultato…poi il menu di navigazione deve essere visibile in ogni pagina…non solo nella home.
    Continua così Pocho
    Ps: consiglio un’area multimediale (video – immagini – audio), che sono ben accette dai visitatori. Poi non so, invece della chat andrebbe bene un forum, è sempre importante relazionarsi con i membri e i tifosi e poi è + controllabile rispetto alla chat
    Buon Lavoro 😉 spero di esserti stato utile!

  4. Ciao Daniele…

    so lo so che il menù è solo in home, solo che sto cercando id capire come inserirlo nelle altre pagine… purtroppo le mei conoscenze di html sono abbastanza limitate…

    del forum ci avevo pensato pure io, solo che ci vuole parecchio tempo per farlo (come vorrei io) e del tempo a starci dietro…

    qui invece nei commenti dei post si riesce lo stesso a parlare ed è di facile ed immediata gestione…

    vedremo un pò, magari + avanti…

  5. anzi, vi dirò di più… ero quasi quasi tentato nel trasferire PBJ su un sito, solo che mi sono informato un pò perchè come dicevo prima le mie conoscenze non sono eccelse, quindi ci devo pensare molto ma molto bene…

    vedremo…

  6. ciao pocho!!!!!allora per quanto riguarda il menu mi sembra che sia tutto a posto,lo vedo in tutte le pagine,per l’head in alto direi che spunta un pochino a dx dove c’è la scritta link.Cmq pocho complimenti per la nuova grafica e tutto,questo blog è sempre più bello!!!

  7. adesso pocho lo vedo bene solo che se volevi farlo a filo io lo vedo un pochetto (ma proprio pochetto)all’interno,sia a dx che a sx ma parlo di 1 millimetro,forse 2(spunta il bianco di pochissimo).Sec me puoi lasciarlo così che cmq è molto meglio di prima,sono pari dx e sx.
    per quanto riguarda le traduzioni(sec me una gran bella cosa)mi potresti dire per favore la differenza tra la traduzione argentina e quella spagnola?le ho sempre considerate uguali le due lingue…puoi chiarirmi?grazie e complimenti pocho,ottimo lavoro!;-)

  8. @Mark78: continuo a non capire come mai si veda lo spazio bianco… io col mio PC lo vedo perfettamente allineato…

    per quanti riguarda l’argentino/spagnolo ho messo le 2 bandierine ma la traduzione è la stessa anche se in effetti l’argentino è diverso dallo spagnolo…

    per meglio dire la lingua argentina è il castellano, leggermente diverso dallo spagnolo…

  9. Lo immaginavo…in effetti io credo con la mia traduzione di aver contribuito alla precisione di google translator, ma poi di fatto a te non viene notificato nulla…se vuoi una mano per l’inglese, ci sono! 🙂

Lascia un commento